Opal Transfer

Служение словом

Служение словом

23 июня ­2014 года, удивитель­ным подарком ко дню рожде­ния, почетный профессор Кил­ского университета Ва­лен­тина Полухина была наг­раж­дена медалью Бенсона – глав­ной наградой Британского Королевского литературного общества (The Royal Society of Literature). Эта медаль была учреждена в 1916 году английским поэтом и писателем, ректором Кембриджского колледжа Магдалены, сыном Архиепископа Кентерберий­ского Артуром Кристофером Бенсоном «За выдающиеся заслуги в поэзии, фантастике, истории и художественной литературе».
До Валентины Полухиной на протяжении почти столетней истории медалью Бенсона были награждены всего лишь 56 человек, трое из которых – нобелевские лауреаты: греческий поэт Одисеас Элитис (Odysseus Elytis), нигерийский поэт и драматург Уол Соинка (Wole Soyinka) и писательница из Южной Африки Надин Гордимер (Nadine Gordimer).
Медаль была вручена на­шей соотечественнице за большие заслуги в развитии русско-британских культурных отношений. «Полухина сумела изменить представление британцев о современной русской поэзии и способствовала продвижению английской поэзии к русскому читателю. Благо­даря ее труду британ­цы по­лучили редкую возмож­ность непосредственного об­щения с лучшими русскими поэтами нашего времени» – так гово­рится в сопроводи­тель­ном до­кументе Коро­лев­ского лите­ратурного общест­ва.


Судьба была благосклонна к молодому преподавателю русского языка и литературы, словно в награду за трудное сибирское детство военных лет позволившая Валентине в 1972 году начать работу в од­ном из британских универси­те­тов. Но ведь давно изве­стно – «везет тому, кто сам везет»! Любить литературу – это од­но, а стать человеком, заслуги которого признаны мировым научным сообщест­вом, чело­ве­ком, входящим в двери Кен­сингтонского дворца и старин­ного Английского клу­ба джентль­менов с де­сятью ре­комендациями его членов – это совсем другое! Полухиной удалось сделать то, что до это­го не удавалось никому из на­ших соотечест­вен­ников, позд­­нее пополнивших британские университеты.
Более сорока лет Валентина упорно работает по развитию культурных связей между дву­мя странами. Кроме преподавания русской литературы студентам университета, она сумела организовать рабочие поездки в Англию более семидесяти лучших современных поэтов из СССР. По ее инициативе в Килском университете была создана спецальная должность – «Russian Poet in residence», позволившая из­ве­стному поэту Ольге Седаковой продолжительное время сот­рудничать с коллегами и сту­дентами на территории Вели­кобритании. Дважды по приг­лашению Валентины в Анг­лию с выступлениями приезжал будущий нобелевский лауреат, американский поэт-лауреат Иосиф Бродский. По­лухина издала около 16-17 книг по творчеству Бродского («Я их уже не считаю»! – сме­ется Валентина) и до сих пор продолжает свою работу по сохранению наследия великого русского поэта, политическими ветрами изгнанного, а после признанного родиной. Готовится к изданию очередная книга – Антология стихов, посвященных Иосифу Бродскому – идут непростые переговоры с наследниками поэта о возможности включения в книгу его рисунков.
Одновременно профессор Полухина начала новую работу: публикацию стихов современных английских поэтов в переводах на русский в российском журнале «Гвидеон» – Центре современной литературы, издательском проекте «Русский Гулливер». В ее на­чальный список пока включены двадцать поэтов: Fiona Sampson, Elaine Feinstein, Sasha Dugdale, Ruth Fainlight и другие. Эти публикации по­могают получить сведения о современной Британии, ее народе, традициях и проблемах из первых рук, ибо поэзия – это своеобразная призма, преломляющая видение конкретного человека в описание его эпохи.
Много лет назад, в годы ра­боты в Килском университете, Валентина Полухина стала основателем Фонда русских поэтов, сумев сделать невероятное: заинтересовать своей работой влиятельных людей английского общества, вклю­чая принца Майкла Кентс­кого, ставшего одним из пат­ронов ее фонда.
Принц Майкл Кентский из­вестен своей любовью и интересом к русской культуре. Свободно говоря по-русски, он участвует в культурных мероприятиях, проходящих в Ве­ли­кобритании и России. Нес­колько лет назад В.Полу­хина организовала встречу известного русского скульп­тора, резчика по дереву Леон­тия Усова с принцем Майк­лом Кент­ским. Одна из работ Усо­ва – бюст Уильяма Шекс­пира – была передана в библиотеку Кенсингтонского двор­ца, дру­гая поселилась на родине ве­ликого барда, в Шек­спиров­ском обществе Стратфорда-на-Эйвоне.
Вместе с мужем, поэтом и пе­ре­водчиком Даниэлом Вэйс­бор­том, Валентина подготови­ла и издала 266-страничную Ан­тологию современных русских женщин-поэтов в переводе на английский – огромная работа, явившаяся большим вкладом в культурное сотрудничество между нашими странами. Учитывая факт, что английский язык является между­на­родным, Антология стала од­ной из ласточек, не­су­щих си­лу и красоту русской поэзии по всему свету.
На несколько лет, в связи с болезнью Даниэла, Фонд русский поэтов прекращал свою работу. Достать деньги на фи­нансирование литературных проектов – вещь исключительно сложная. Искусство всегда нуждалось и продол­жает нуждаться в меценатах, ибо его продукт – это духовная составляющая общества, не имеющая физического эк­вивалента на рыночных весах.
Пережив потерю мужа и по­мощника, одного из двух основателей  английского жур­нала «Modern Poetry in Translation», Валентина По­лухина продолжает работу, начатую ею сорок лет назад. Трудности жизни делают ученого только сильнее. «Если есть преграда – ее надо преодолеть!» – под таким девизом живет эта маленькая стройная женщина, рисующая жизнь оранжевыми красками. Профессор Полухина вновь приступила к поискам спонсоров фонда и уверена в том, что задуманное сбудется. На этот раз одними из главных попечителей Фонда согласились стать бывший поэт-лауреат Великобритании Эндрю Мошен и Роуэн Уильямс, быв­ший Архиепископ Кентербе­рий­ский, а ныне – ректор Кембриджского колледжа Маг­далены, чья двуязычная книга стихов «Истоки» была издана московским издатель­ст­вом «Центр книги Рудоми­но». Работа по продолжению связей между народами пос­редством культурного обмена продолжается.
Мы от всей души поздравляем профессора-лингвиста Валентину Полухину с получением высокой британской награды! Желаем ей крепкого здоровья, сил и многих лет яркой творческой жизни!

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked with *

Cancel reply