Скрытые правила английского офиса

Скрытые правила английского офиса

Последнее время мне все чаще попадаются иммигранты нового поколения. Подкованные, динамичные, с приличным уровнем языка. Если десять лет назад русскоязычная молодежь Лондона работала, в основном, в ресторанах, отелях и на стройках, то теперь я вижу их сплошь и рядом в английских офисах, на вполне достойных должностях и окладах. Или жизнь другая стала? Или это мое окружение поменялось?

Встречаю троих ребят из России, один арт-директор, второй программист, девушка – менеджер по проектам в HSBC, все по два года в Лондоне, какая-то другая реальность. Девушка из Питера контрактирует отели, москвичка преподает химию в лондонском университете, парень из Новгорода работает трейдером в банке. Значит, есть пути, значит, они нашли эти пути, вписались, втянулись – и ничего… Мы стали не хуже западных европейцев, нас стали воспринимать всерьез. Или каждый случай – это отдельный подвиг?

Помню, как 6 лет назад отчаянно пыталась вписаться в английский офис. Высшее образование и опыт работы в офисе имелся, но ведь это было в РОССИИ. А все, что в России, это не считается. До сих пор помню это ощущение победы, что, наконец, получила приличную квалифицированную работу, с человеческим расписанием, с бонусами, бенефитами и прочей атрибутикой британских белых воротничков. На тот момент офисная работа казалась тем самым скрытым рынком труда, на который доступ закрыт. И хотя меня окружали далеко не чистокровные англичане, и у моих коллег зачастую не было никакого образования, мне понадобился целый год, чтобы вписаться, чтобы перестать казаться им какой-то экзотической зверюшкой, с которой они не знали, как обращаться. Это было особенно обидно и непонятно, потому что аутсайдером я никогда не была и во все русские коллективы вписывалась и вписываюсь просто на раз-два.
По первости, меня дико доставала привычка коллег спрашивать «are you OK?» всякий раз, когда они проходили мимо моего стола. Я привычно начинала осматривать себя на предмет погрешностей своей одежды или прически и, не находя, выжидающе смотрела на них. Они пугались и отскакивали со словами «чур меня». Потом я поняла, что на этом вопросе, даже если он задан десятый раз за день, нужно расплываться в идиотской улыбке и сладким голосом говорить «I am fine, thank you!»
Мой муж, специалист солидного офиса, при поиске нового ИТ-сотрудника признается, что никогда не взял бы на работу русского. Я возмущенно заявляю, что у нас первоклассные программисты, очень толковые ребята, ничем не уступают местным. «Нет, – качает он головой, – у меня нет времени на адаптацию человека к английским условиями работы, мне нужен человек, который с первых дней впишется в рутину и станет полноценным винтиком в нашем механизме. У нас слишком маленькая компания и слишком интенсивная нагрузка, чтобы позволить себе обучать новичков местным приколам».

Уточняю такую позицию в разговоре с другим англичанином, веб-дизайнером-фрилансером. «Дело не в национальности, – возражает он, – большая корпорация – это огромный механизм. Там нет места индивидуальности, человек должен быть понятным и предсказуемым. Никто не сомневается, что ты можешь делать работу, но на собеседовании менеджеру важно почувствовать, какой ты человек, убедиться, что ты быстро вольешься в коллектив и не доставишь им хлопот. Уволить работника в нынешних условиях очень сложно, особенно толкового работника, требуется большая изобретательность. Поэтому лучше не рисковать с самого начала и не брать человека, который ведет себя вопреки их ожиданиям.

Я их где-то понимаю. На моей памяти был такой курьез, когда взятая на работу испанка имела привычку материться вслух, есть за рабочим столом пахучие блюда, грызть ногти, громко вздыхать и отпускать неполиткорректные замечания («Меня раздражает французский язык!», «Что это за странное имя «Раки»? «Я не люблю поляков, все поляки, которые мне попадались, были придурки»). Я видела, как ее соседка замирала при каждом таком комментарии и делала вид, что она к этой беседе непричастна. Менеджерам понадобилось 3 месяца, чтобы избавиться от «неудобной» сотрудницы, а она при этом еще даже не прошла испытательного срока! По счастью, они нашла некоторые существенные ошибки в ее работе и облегченно с ней попрощались. Потом долго вспоминали ее присутствие как ужасное недоразумение.

Но не все так очевидно. Что еще выглядит странным, я выяснила на собственной шкуре. Излишняя приветливость выглядит также странно, как наша привычная угрюмость и прямолинейность. Нет-нет, не надо испытывать искренний интерес к коллегам, гораздо лучше сладко улыбаться и говорить на абстрактные темы. Абсолютно противопоказано сближаться с ними и рассказывать трагические истории своей жизни. Зато совершенно спокойно можно поболтать про секс и посплетничать. Не надо приносить им испеченные домашние пироги и блины, даже конфеты, зачастую у них предубеждение против всего русского. На вопрос «are you busy?», который задается каждым встречным вместо приветствия, нужно всегда отвечать «very busy», даже если вы сидите в чате с приятелем. Нужно уметь обреченно вздыхать, когда пришло время идти на собрание (начальник тоже будет это делать – неприятная обязанность), закатывать глаза в понедельник и поздравлять друг друга с пятницей. Если бы я так бурно радовалась пятнице в России, меня бы уволили в первый же месяц.

А эту чудесная бюрократия, когда каждый чих должен быть согласован с менеджером! В России, чем меньше хлопот ты доставляешь начальству, тем лучше. А здесь каждая поломка в компьютере должна пройти через всю иерархию менеджеров. В нашей компании было 500 человек, и все старались «look busy». Возможно, в маленьких компаниях все намного проще.

Здороваться со всеми по 25 раз на дню – это особый прикол, но к нему привыкаешь быстро. К дурацкому формальному вопросу «как дела?», когда всем начхать на твои дела, тоже. Но к тому, что все строчат друг на друга доносы, вместо того, чтобы высказать свои претензии в лицо, привыкать пришлось не один год. А потом еще и получать нагоняй от начальства «почему не поставила нас в известность?» Да потому что я высказала все, что думаю, на месте. Ну а уж наш русский «customer service» доводит англичан до белого каления. Сколько раз я слышала упреки в грубости. «Я была груба с клиенткой? Да она понятия не имеет, что такое грубость!» Написание писем по-английски, с многочисленными расшаркиваниями и избеганием прямых вопросов, это тоже определенный талант, который обретается с годами. Поначалу мне было велено использовать шаблоны, написанные менеджером. Ибо нельзя спрашивать клиента «так вы будете покупать?» Нужно написать что-то вроде «Надеюсь, вы удовлетворены предложенными условиями и рассмотрите наше предложение положительно. Дайте мне знать о вашем решении. Жду с нетерпением». Так и хочется нарисовать сердечки под подписью. Нет, со сферой обслуживания я попрощалась окончательно.

Радоваться нашему очаровательному женственному стилю будут только мужчины. Англичанки будут одеваться на работу, как будто они отправились выносить мусор (особенно в дни упраздненного дресс-кода), но при этом ненавидеть лютой ненавистью все эти ваши каблучки, узкие юбочки и аккуратно напомаженные губки. Лучший способ нажить себе врагов в английском офисе – это одеваться женственно и с учетом особенностей своей фигуры. “You are so brave to wear such skirt” или “Are you going out tonight?” означает, что вы выглядите, как проститутка. И они немедленно обсудят это за вашей спиной.

Ну и вы должны, конечно, понимать секретный язык англичан (ничего общего с тщательно выученной грамматикой и обширным словарным запасом), когда «в целом, неплохо» означает полный провал, «немного доделать» – переделать полностью, а «смелое и нестандартное решение» – от этого сотрудника пора избавляться, пока он не завалил весь проект.

Карьеры я, правда, никакой не сделала и сферу обслуживания для себя закрыла. Ибо в сфере обслуживания менеджер это не тот, кто перестал заискивать перед клиентами и занялся более легкой и интересной работой, а тот кому приходится заискивать в два раза больше и разгребать кучи дурно пахнущих проблем, с которыми не справились подчиненные. В общем, стимула никакого.

Алена Луговская

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked with *

Cancel reply

1 Comment

  • Olga
    02.11.2016, 22:36

    So funny! Я читала аж плакала от смеха очень прикольная статья ! )) Спасибо

    REPLY

Новые публикации


This site uses cookies and different analytics technologies to monitor how you interact with our Website or obtain data from third parties and collect your browser technical configuration data. Please visit our privacy policy to find more information about cookies.