На сцене питерского Авторского театра под руководством Олега Дмитриева поставили пьесу Tate Modern про жизнь на две страны — Россию и Великобританию. Пьесу написала выпускница Оксфордского университета, изучавшая миграцию на факультете антропологии, Юлия Савиковская. Интересно, что это одна из первых поставленных в России пьес, написанная «глобальным русским» — автором, который получил опыт жизни в разных странах и наложил его на русские культурные коды. Мы поговорили с Юлей о миграции, ностальгии и о том, почему она разбирается в темах, актуальных для современного русского театра.
Автор пьесы Tate Modern Юлия Савиковская[/caption]
Юля, как ты оказалась в Великобритании?
В 2006-м приехала учиться в Оксфорд. С 2008-го пишу диссертацию о временной высококвалифицированной миграции и влиянии этого периода на идентичность русских. Я всегда интересовалась театром и поняла, что тема миграции еще очень нова для драматургии. Недавно я переехала назад в Питер и заметила, что даже простые «попсовые» темы из жизни Великобритании русским безумно интересны, что доказал, например, сериал «Лондонград». Люди хотят узнать, как видится жизнь с разных точек зрения, в том числе русского, находящегося в Англии. А меня как раз очень волнует тема странничества, скитания души, которая как бы оголяется во время пребывания в другой стране. Об этом и моя пьеса.
Как ты над ней работала?
Мне было интересно представить, что удержит человека в России культурно, душевно. Из этого родилась основная тема — попытка трех людей преодолеть одиночество, потянуться друг к другу и своей мечте, представить иной мир и этим преодолеть себя. Но так как два персонажа никогда не были в Англии, то возникла тема идеала наоборот — тема воображаемой ими Англии, мечты, воплощенной в образе галереи современного искусства Tate Modern. Кстати, труды по социологии миграции показывают, что воображаемый компонент миграции очень важен. Моя пьеса как раз об этом воображаемом Петербурге и Лондоне, а не о реальных городах. Я ориентировалась на пьесу А. Арбузова «Мой бедный Марат» — всегда плачу, когда ее читаю. Хотелось написать что-то подобное с современными реалиями.
То есть пьеса Арбузова — это отправная точка, вдохновение? А о чем твоя пьеса Tate Modern?
Да, структурно, у меня, как и у Арбузова — это двое мужчин и одна женщина. Тематически — состояние бездомности героев: у Арбузова они живут в блокадном доме в квартире Марата, у меня — в центре Питера в квартире 45-летнего Ливанова. Героиня закончила Кембридж, стажировалась в Лондоне, едет по делам в Питер, ищет, где снять комнату, и находит Ливанова. Она усвоила необходимость быть жесткой, работать, добиваться, «крутить калейдоскоп», пока не сложатся какие-то цвета. Ливанов — наоборот, после смерти жены потерял интерес к жизни, болеет. Потом в квартире появляется 21-летний Константин — питерский студент, начинающий художник, племянник умершего друга Ливанова, который принял эстафету заботы о молодом человеке. Начинается соперничество, но оба героя — культурные люди, и никто не высказывается прямо. Борьба идет через художественные темы: Ливанов хочет прочитать Гамлета в оригинале и просит героиню давать ему уроки английского. Константин заболевает идеей увидеть галерею Tate Modern и вспоминает о задавленном желании писать картины. В итоге героиня уезжает в туманный Лондон. Костя хочет ехать за ней, а в Ливанове просыпается благородство и он готов продать свои книги по искусству, чтобы набрать сопернику на дорогу. Неожиданно героиня возвращается к Ливанову: у него операция, но вопрос, скажет ли ему жизнь to be or not to be, остается открытым. Костя тем временем едет в Лондон смотреть Tate Modern один.
Екатерина Клеопина и Евгений Серзин[/caption]
Как сюжет связан с личным опытом?
Это вопрос, который мне задали режиссер и актеры. Видимо, он всех волнует. В плане любовного треугольника — никак не связан. Кроме того, что мне, как и героине, 30 лет. В плане знаний о галерее, о Лондоне, о Питере, о миграционном пути героини — связан. Поиск дома, приюта, душевности, любви — это личное. Образы Англии — мое представление о том, какой она может видеться тем, кто тут не был. Есть реплики, отражающие ходульность образа Англии в голове Кости. Например: «Вы правда живете в Англии», «Какая она, Tate Modern?», «Сколько стоят звонки в Россию?», «А не здорово было бы провести Рождество в Англии?»
И как тебе Рождество в Англии?
Сначала в Оксфорде я ходила везде с широко открытыми глазами! Было здорово! А когда успокоилась, стала понимать, что лучше бывать в обеих странах, чтобы не было, например, страха перед возвращением в Россию. Я давно хорошо освоила границу между этими пространствами и научилась быть собой и там, и там. Англия для меня — это потрясающие спектакли в Национальном театре в Лондоне, мой любимый камерный театр Donmar, Стратфордский Шекспировский театр, оксфордские библиотеки, вечеринки в колледже, встречи с людьми, которых я бы никогда в России не встретила, теннис на открытом воздухе. В России я ностальгирую по этим вещам, но я преодолела зависимость от Англии, от того, что она предлагает: все это и так может быть со мной, если захотеть, но каждый день мне этого не нужно. Сейчас у меня и в Лондоне, и в Париже, и в Берлине есть где остановиться! Я постепенно стала «глобальной русской». Недавно другую мою пьесу перевели на китайский. Когда я получила письмо об этом, была в шоке и думала, что это развод или шутка.
А как в России относятся к молодому автору с таким международным опытом?
Очень много драматургов гораздо младше меня! Но мне греет сердце, что драматург Майкл Фрейн, с которым я дружу, начал писать и ставиться в 36 лет. Если честно, чувство, что не пробиться со своими пьесами, есть. Я часто подаю на фестивали, но редко прохожу на читки (хотя много раз раз попадала в лонг- и шорт-листы). При этом мне все равно интересно создавать свои миры, работать над тем, что задевает. Эта постановка для меня первая, и я очень благодарна тому, что Олег Дмитриев обратил внимание на мой текст. Но я совсем не ожидала, что меня ни разу не пригласят на репетиции, не дадут предварительно встретиться с актерами, немного изменят текст. Майкл Фрейн в переписке пошутил, что не представляет себе Авторского театра, куда не пускают автора. В Англии, по-моему, такая практика просто невозможна. Но в России так часто происходит — режиссер главное лицо, текст используется как отправная точка, так что возможно я со своими английскими привычками просто не знаю, как это делается в России. В следующий раз думаю поставить условие присутствия (хотя бы минимального) на репетициях, мне это очень интересно и я не вижу причин себя этого лишать.
Екатерина Клеопина[/caption]
Какие темы актуальны для российского зрителя?
Сложный вопрос, потому что мое душевное развитие происходит вне меняющихся актуальных тем. Но смена границ, менталитетов, их взаимодействие — всегда интересны. Эта тема у меня подробно прописана: герои разговаривают о двух языках, английском и русском, об оригинале и переводе Гамлета, о разных контекстах жизни, которые меняются в аэропорту, о том, что жизнь — это постоянное сравнение и сопоставление. Для России становится актуальной тема страха перед жизнью дома, в России, вмешательство политики в дружбу и культуру, когда все не будет только на уровне личных желаний и мечтаний, во все решения вмешается политика, экономика, страх остаться за железным занавесом. Поэтому тема миграции, оставаясь актуальной для драматургии, перейдет из разряда soft (личные поиски родственной души и дома, как у меня в пьесе) в разряд hard — страх за будущее свое и своих детей, образ России у тех, кто живет в Англии, зависимость от политики, паранойя, предапокалиптические настроения. Эти темы мне очень интересны, и я уверена, что они сейчас актуальны как никогда.
Беседовала Кристина Москаленко, фото Виктора Васильева, предоставлены Авторским театром
TATE MODERN по пьесе Юлии Савиковской
Сценическая композиция и постановка — Олег Дмитриев
Идея пространства и костюмов — Олег Дмитриев
Играют:
Ксения — Екатерина Клеопина
Ливанов — Сергей Власов
Константин — Евгений Серзин