Людмила Котане: «Радуйтесь, даже если ребенок прочел одну букву»

Людмила Котане: «Радуйтесь, даже если ребенок прочел одну букву»

Людмила Котане (родилась в Волгограде, окончила факультет информатики и вычислительной техники Владимирского государственного университета) – основатель школы русского языка Business Russian IC в Риге и языковой школы Lingua Sphere, автор учебных пособий и курсов для изучения русского языка как иностранного (РКИ), в том числе курса «Business Russian Communication» на платформе Coursera. Сотрудничает с Санкт-Петербургским государственным университетом. Проживает в Риге.

– Людмила, как получилось так, что вы, инженер-программист, начали преподавать русский язык как иностранный, писать учебные материалы по деловому русскому?

– Это сложный коктейль событий! Кроме технического образования, у меня за плечами бизнес-школа Открытого университета Великобритании. По окончании университета я работала в сфере маркетинга в России, затем, когда мы с мужем переехали на его родину, в Ригу, руководила маркетинговым отделом в одной из крупных компаний Латвии. Все было прекрасно до кризиса 2008 года: компания обанкротилась. Тогда же у нас родился первый ребенок, и возник логичный вопрос: как совместить желание быть с сыном и работу? Так появилась идея преподавать РКИ для компаний – я знала реалии российского рынка, стиль общения и нюансы. Казалось, достаточно купить учебник по деловому русскому языку, и можно начать преподавать. Но вышла незадача: никаких учебных пособий по бизнес-русскому тогда не было. И я, вдохновившись свободной нишей, решила написать учебник самостоятельно. Собирала материал, отрабатывала его на уроках, консультировалась с лингвистами…

– Ваша книга «Научи меня читать» тоже родилась из личного опыта?

– Да, а также из наблюдений за детьми и знаний, которые я перенесла в книгу. Я разрабатывала ее так, чтобы ребенку было легко и приятно держать ее в руках – она небольшая, в мягком переплете, с матовым ламинатом, на кремовой бумаге, с чудесными акварельными иллюстрациями художника Олега Гладченко.

– Эта книга для родителей или для детей?

– И для тех, и для других. Все дети очень разные, к каждому нужно подходить индивидуально: с одним ребенком будет достаточно посидеть два дня, и он потом сам начнет читать, а с другим понадобится чуть больше времени.

В предисловии к книге – небольшие советы родителям. Как говорит профессор Черниговская, процесс научения чтению сложнее, чем научения ходить. Каждый раз, когда ребенок учит что-то новое, у него формируется новая нейронная связь. Поэтому мне хочется добавить: радуйтесь, даже если ребенок прочел одну букву, как радовались его первому шагу.

– Какие еще советы вы даете родителям?

– Важно обращать внимание на ваше эмоциональное состояние, ведь это первый образовательный опыт ребенка, и он должен быть не просто положительным, а радужным. Именно тогда у ребенка формируются механизмы любопытства, и он с радостью хочет учиться дальше. Если у родителя хорошее настроение, то и процесс обучения будет легким и радостным. А если родитель раздражен, то процесс чтения будет восприниматься сложно, возникнут так называемые блоки. Предвосхищайте радость познания у вашего малыша, радость времени, проведенного вместе, и вы сами удивитесь, как легко будут проходить ваши занятия!

– В чем уникальность вашего метода обучения чтению?

– Я называю это методикой сотворческого чтения. Совместное чтение с ребенком очень важно. Когда взрослые читают своим детям (или учат чему-то), происходит зеркальный эффект, о котором в 1990-х годах написал итальянский нейробиолог Джакомо Риццолатти, открывший зеркальные нейроны.

Мне бы очень хотелось, чтобы родители начали практиковать этот метод. Садитесь рядом с ребенком и придумывайте любую историю, где главный герой – ваш ребенок. Часть слов из рассказа пишите на бумаге. Например: «Лиса пошла в магазин и купила…» Конечно, у ребенка возникнет вопрос, что купила лиса. Тогда родитель пишет слово, например «торт», которое ребенок должен прочесть. Прочитал – рассказ продолжается. Если он не прочтет, история дальше развиваться не будет. Любопытство – сильнейший импульс к обучению. Дальше идут вопросы: «А что купил Енот?» – «Конфеты». Затем в рассказе время делать покупки ребенку: используя его имя, можно написать, что он купил, например, лук. Ребенку вряд ли понравится этот выбор! Он бы предпочел что-то вкусненькое – и тогда можно сказать: «Ну хорошо, ты купил…» Так можно написать сначала названия нескольких продуктов, которые ребенок точно не любит, а в конце – что-то любимое. Это задание-игра направлено на отработку чтения и на запоминание новых слов.

– По какому принципу выстраиваются уроки?

– В книге я даю советы, как учить алфавит. Но лучше эта книга подойдет для детей, которые уже освоили буквы. Тексты рассказов располагаются от простого к сложному. Они напечатаны шрифтом двух цветов: черный – читает родитель, а красный – ребенок.

Также есть разделы с заданиями, где ребенок знакомится с написанием новых слов. Самые первые тексты начинаются с однобуквенных предлогов – «к», «в», «о» – для чтения ребенком. Когда он читает их в контексте рассказа, то понимает: это не просто буква, а слово, которое он сам прочел. Эта ступень формирует в сознании ребенка понимание того, что он не просто знает буквы-символы, а умеет читать. И это огромная победа! Затем переходим на следующую ступень – соединить какие-то несложные слова, наподобие «мур-мур», с рисунком кошки. Тут помогает ассоциация. Или родитель прочитал слово «нет», написанное черным, а потом слово «нет» написано уже красным, и ребенок, отзеркалив, его повторит.

Также в рассказах есть пропущенные места, где можно вписать имя ребенка, сделав его героем истории. С седьмого рассказа даются слова, которые родитель должен вписать в рассказ. Это сделано для того, чтобы ребенок видел, как эти слова рождаются. Таким образом, ребенок начинает ассоциировать буквенный символ на бумаге с визуальным образом у себя в голове.

– Это книга подходит для детей-билингвов?

– Важно сказать, что я мама двух билингвов: мои дети хорошо владеют русским и латышским языками. Да, эта книга абсолютно точно подойдет для детей, которые растут в двуязычных и трехъязычных (и больше) семьях.

– Что бы вы порекомендовали родителям, которые хотят сохранить у ребенка знание русского языка (в семьях, где русский язык не доминирующий)?

– Взрослые должны договориться между собой заранее, что их миссия – сохранить язык у ребенка. Есть огромное количество исследований, подтверждающих, что билингвы живут дольше, меньше подтверждены старческой деменции и т. д. Идеальная ситуация – сохранить идею, что есть «язык мамы» и есть «язык папы».

В среднем нужно продержаться хотя бы до десяти лет – это позволит создать фундамент, который потом ничто не пошатнет. Если вы не будете дисциплинированны, язык останется, но для пассивного понимания. В этом плане английский язык «токсичнее», чем русский: он застревает в голове быстрее. Если сравнить язык с полем, засеянным разными травами (здесь красный клевер, там белый клевер, а там лаванда), и если оставить все как есть и ничего не делать – посмотрите, что будет с полем через пять лет? Останется что-то одно. Поэтому держитесь, друзья! Пойте колыбельные, детские песенки, читайте стихи, сказки и обсуждайте их.

– А как быть в ситуации, когда ребенок идет в школу и попадает в языковую среду, где доминирует только один язык?

– Конечно, это огромная нагрузка на родителей: нужно создать языковые условия для детей. Когда вы общаетесь с ребенком, вы должны это делать только на русском языке. Если ребенок отвечает на другом языке, он говорит вам это не потому, что он не хочет говорить по-русски, а потому, что мозгу так легче, чем выискивать слова из русского языка. Тогда ребенку нужно помочь – отзеркальте фразу по-русски, будто не поняли ее: «Ты хочешь пойти гулять?» Ждите, пока он ответит вам тоже по-русски. Еще можно организовать что-то вроде разговорного клуба для детей, онлайн-группу, где дети бы общались только по-русски, обсуждали фильмы, книги, заводили друзей. Замечательно, если в этой группе будут дети ваших друзей, которые живут в России, чтобы не было возможности «облокотиться» на иностранный язык.

– Какие у вас будущие планы, помимо диссертации, которую вы пишете?

– Сейчас я работаю над изданием новой книги – это сказка для детей «О Доброй долине и разноцветном дракончике Ди», которую я написала несколько лет назад для сына. Мне хотелось создать историю с положительными героями, в которой никто не ругается, где есть теплые и дружеские отношения. Еще я работаю над учебником по РКИ для детей школьного возраста (с шести – семи лет), который, надеюсь, будет поддержан СПбГУ.

Беседовала Ольга Кентон


This site uses cookies and different analytics technologies to monitor how you interact with our Website or obtain data from third parties and collect your browser technical configuration data. Please visit our privacy policy to find more information about cookies.