Чингиз Айтматов - сын своего народа и посол гуманизма
12/12/2018 12:07

Чингиз Айтматов — сын своего народа и посол гуманизма

Абдувалиева рахима
Маргарита Баскакова
чингиз айтматов
ТАСС/ВАРП

12 декабря исполнилось 90 лет со дня рождения писателя Чингиза Айтматова. Сын киргизского народа, певец казахского народа, деятель советского народа и русский писатель. Невероятная стилистика и гуманизм сделали Айтматова прежде всего послом всего человечества, именно потому его юбилей широко празднуют сейчас во всем мире.

Основательница Академии Айтматова в Лондоне Рахима Абдувалиева проработала с писателем бок о бок много лет. 13 декабря в Россотрудничестве состоится презентация книги Рахимы о жизни и творчестве Айтматова. Специально для «Англии» она согласилась рассказать о человеке, который изменил ее жизнь.

— 

— Что для вас значил Чингиз Торекулович?

— Я боготворила Айтматова с детства. В студенческие годы рассказывала о нем с большим восхищением и гордостью за свою нацию, которая дала миру такую жемчужину литературы. В Германии, работая над произведениями писателя вместе с его переводчиком Фридрихом Хитцером, я научилась понимать глубоко его произведения. Хитцер создал в Германии образ Чингиза Айтматова — прекрасного человека, блестящего дипломата, гуманиста и философа. Это принципиально отличается от того, что мы читали у советских критиков. K счастью, мне выпала честь поработать со всеми переводчиками Чингиза Айтматова в Европе: с Лили Дени во Франции и Джемсом Риорданом в Англии.

Фото: ТАСС/ВАРП

— Как к вам пришла идея написать книгу о писателе?

— Я начала писать эту книгу еще при жизни писателя в 2006 году, когда читала лекции в Гете Университете во Франкфурте-на Майне. Одну из глав моей книги я представила на суд Фридриха Хитцера, чтобы быть уверенной, что иду в правильном направлении. Отзыв переводчика был не только ободряющим, но и направляющим, он хотел, чтобы я сохранила личное отношение к писателю навсегда. Я следую его советам и представляю студентам и коллегам писателя таким, каким его знала в период с начала литературной деятельности и до конца жизни в Германии в 2008 году, охватывающем 50 лет творчества.

Анимационный фильм и одновременно дипломная работа живущей в Великобритании Эрмины Такеновой «Манкурт»

— Расскажите о вашей книге, пожалуйста.

— За последние десять лет жизни в Англии я внесла коррективы, чтобы книга была понятной каждому. Она предназначена для студентов, которые еще ничего не знают о Чингизе Айтматове. Помимо биографии писателя, его наград, титанической работоспособности и моих рекомендаций по произведениям, в книге можно найти основные постулаты жизни писателя: его отношение к русскому языку и обогащающей человека билингвальности; отношение к религии, этике и морали; к вечной любви, вдохновляющей творить; его раздумья о гуманности, проблемах окружающей среды и будущего человечества на Земле.

Современники об Айтматове

 — Каким вы видите Айтматова-писателя?

— Писатели бывают национальными, известными в своей стране, и интернациональными, которые заслуживают признания и за пределами своей родины. Национальные писатели пишут о проблемах своего народа, а интернациональные больше говорят о проблемах человечества. Чингиза Айтматов начал свою литературную деятельность как интернациональный писатель. Его первая повесть «Лицом к лицу» — это история дезертира, не желающего переносить вместе с однополчанами и земляками трудности военных лет в годы Второй мировой войны. Он предпочитает бежать от своего долга и скрываться под юбками жены и матери в тылу на родине. Может ли человек, отлынивающий от своего долга, быть хорошим человеком — отцом, мужем или сыном? На этот вопрос писатель дает однозначное решение — нет. Сюжет этой истории был не типичным для советской литературы того времени. Это был очень смелый поступок молодого писателя заявить о себе.

— Я знаю, что за рубежом популярной стала повесть «Джамиля». Как вы думаете, почему?

— У «Джамили» невероятно смелый сюжет. Повесть сразу получила международное признание и до сих пор остается бестселлером среди произведений Чингиза Айтматова. Смелую и сильную дочь табунщика, победившую в скачках «Догони девушку», по киргизским обычаям крадут и выдают замуж, но она встречает настоящую любовь и уходит из семьи навсегда. Автор отстаивает право женщины на любовь, независимо от той ситуации, в которой она оказалась. Потом были и другие образы сильных женщин: Алтынай в «Первом учителе», Толгонай в «Материнском поле», Асель в «Тополек мой в красной косынке»…

Рахима Абдувалиева, Чингиз Айтматов, переводчик и издатель Фридрих Хитцер

— Как воспринимают иностранные читатели произведения Айтматова?

— После того, как Чингиз Айтматов стал известен как писатель далеко за пределами СССР, многие иностранцы восхищались им, его благородством, за то, что он простил советской системе смерть своего отца и, не став диссидентом, продолжал писать. С каждым новым произведением он расширял границы тех проблем, которые представлял на обсуждение читателям. Но, например, критика социальной среды в повести «Прощай, Гульсары!» не всегда понятна иностранцам. Я намеренно исключила эту повесть из своей книги, поскольку ее поймет только человек, живший в советскую действительность 70-х годов. А вот роман «Белый пароход» воспринимается прекрасно. Трагедия маленького мальчика, который не смог принять реальность и расстаться с легендой, понятна в любой культуре.

Профессор по минералогии Кембриджского университета Саймон Редферн о своем впечатлении от поездки в Казахстан и от повести Чингиза Айтматова «Джамиля».

— Какое качество характера было основным у писателя?

— В одном из своих выступлений перед немецкими читателями Чингиз Айтматов рассказал, как он маленький с родителями в Москве ходил смотреть один из старых советских фильмов, и как горько плакал, когда актриса умирает в фильме. Он плакал всю дорогу домой и дома перед сном. Его отец сетовал, в кого же он таким сердобольным пошел? Сострадание к людям проходит красной строкой во всех его произведениях. И это качество писателя, которое иностранцы называют empathy — умение сострадать, сделала его любимым писателем моего поколения как в СССР, так и за рубежом.

— Вы сказали, что секрет его успеха — в постановке смелых тем. Какие еще проблемы поднимал Айтматов в своих книгах?

— Чингиз Айтматов отдавал дань русской литературе, сформировавшей его мировоззрение. Все его произведения в СССР были исключительными по содержанию. Роман «И дольше века длится день» стал манифестом писателя, включив все его идеи о проблемах гуманизма, окружающей среды, преемственности поколений и сталинских репрессиях. Роман «Плаха», завершающий советский этап его творчества, поднял впервые вопрос о наркотрафике из Средней Азии в Европу. Постсоветский период писателя был просто чудесным. Каждое его новое произведение ждали читатели с нетерпением.

— По-русски постсоветские произведения читаются тяжеловато.

— Вы знаете, все постсоветские произведения я рекомендую читать только по-немецки, поскольку Фридрих Хитцер не только прекрасно переводил роман, но и отрабатывал лично с писателем каждую деталь при переводе. От романа «Тавро Кассандры» все немецкие читатели были просто в шоке: диссидент в космосе, нежеланные дети в утробе матери, на лбу которой появляется тавро и предсказание о конце мира; все это испугало людей. Так сильно роман отличался от ранних произведений писателя.

Одно из последних интервью писателя

— А у вас есть любимая книга Чингиза Торекуловича?

— Его воспоминания «Детство в Киргизии» стало для нас настольной книгой. Я храню ее как талисман. Она дает представление о формировании личности писателя, его силе воли и нравственно-этическом кодексе, его умении бороться за свои убеждения.

Беседовала Маргарита Баскакова

Фото из личного архива Р.Абдувалиевой

Комментарии
Пока нет комментариев
Возникли вопросы?
Напишите нам в редакцию
Angliya в Instagram
© Angliya 2024