В России «женский день», то есть 8 Марта, считают чем-то романтичным и посвященным любви, а вот в Британии праздник сохранил свое историческое значение и считается днем борьбы женщин за равные с мужчинами права и обязанности. Форм борьбы много, и одна из них — попытки добиться так называемой гендерной равнозначности языка: использования слов в мужском и женском роде в равных пропорциях. В русскоязычном интернете тема феминитивов неизменно вызывает горячие споры, а зачастую — и вовсе то, что называется метким английским словечком holywar, то есть «священную войну». Консенсуса обычно не находят. Сегодня мы попробуем разобраться, что же такое феминитивы, зачем они нужны, чем они хороши, чем плохи и почему, собственно, вызывают так много ожесточенных споров.
Вообще феминитив — это любое существительное женского рода. Оно может обозначать конкретно женский пол (дочь, жена, мать), национальность или место жительства (итальянка, парижанка), а также расу, вероисповедание, профессию, манеры, увлечения и множество других параметров в широком диапазоне — вплоть до цвета волос. Идея не новая, в языках (русском в том числе) феминитивы существуют издревле, причем во всех сферах. Часть из них составляет пару с соответствующим существительным мужского рода (москвич — москвичка). Вторая, меньшая, часть родилась изолированно, отражая социальные и прочие особенности общества — так, слова «повитуха», «пряха» или «прачка» существуют только в женском роде, обозначая исторически женские профессии.
Больше всего копий ломают из-за профессиональных феминитивов. Активистки феминистского движения упорно пытаются ввести их в повседневную речь, называя авторов, редакторов и инженеров женского пола авторками, редакторками и инженерками. В ответ многие русскоязычные читатели посмеиваются, а не относящие себя к феминистскому движению «авторки» с «инженерками» частенько обижаются.
Зачем феминистки пытаются ввести новые феминитивы — это вопрос, который в дискуссиях можно встретить часто. Официально — для того, чтобы сделать вклад женщин в профессиональную сферу заметным. Не ради заметности как таковой, а для достижения практических целей — развития и языкового программирования.
Исследования показали: если при трудоустройстве и вообще в профессиональной среде используются только мужские формы слов, то работающие в этой сфере женщины начинают сомневаться в своей профсостоятельности и реже претендуют на серьезные посты. Таким образом, использование феминитивов подталкивает женщин к профессиональному развитию.
Языковое программирование — вторая официально заявленная цель. Язык — это часть социума, и, как и все прочие его части, он не только отражает этот самый социум, но и изменяет его. Слова обладают свойством трансформировать мышление. По мнению феминисток, введение феминитивов сейчас — это способ получить в будущем более терпимый и менее гендерно неравный мир.
Начать стоит с того, что если человек не использует феминитивы, то это вовсе не значит, что он недооценивает роль женщин в обществе. Большинство людей осознает достижения феминизма. Благодаря феминистскому движению женщина может получить высшее образование, работать врачом, инженером или журналистом, получать равную с мужчинами зарплату, голосовать на выборах, претендовать на руководящие должности, владеть недвижимостью и распоряжаться ею, оставить себе детей при разводе, вступать в наследство и т. д. Все эти права когда-то были только у мужчин, и всеобщими они стали исключительно благодаря борьбе за равенство полов. Тем не менее противников у языковых нововведений много. Рассмотрим некоторые причины.
Так, противники «авторок» дружно говорят, что использование этих слов — неуважение, и под таким мнением есть практическая основа. Большинство новых феминитивов образуются путем добавления суффикса -к-, который в русском языке традиционно служит для передачи пренебрежительного оттенка. И многие люди, выросшие в русскоязычном мире, воспринимают их именно так. Отсюда зачастую происходят и обиды женщин-авторов и женщин-инженеров на определения «авторка» и «инженерка». Когда-нибудь в будущем пренебрежительный оттенок таких слов, возможно, исчезнет, но пока он есть, и отрицать его существование бессмысленно.
Второй довод противников — в том, что новые термины режут слух, и здесь дело обстоит еще интереснее.
Начнем с того, что новые феминитивы, созданные при помощи суффикса -к-, правилам русского словообразования не противоречат. Это стандартная для русского языка схема, существующая уже не одно столетие.
Тут возникает резонный вопрос: если слово образовано по правилам, то почему так многим (и автору статьи тоже) феминитивы «режут ухо»? Дело в том, что живой язык одними правилами не исчерпывается. Исторически в русском языке феминитивы с суффиксом -к- обычно создавались путем присоединения этого суффикса к словам, в которых ударение приходится на конец слова. Подобные неологизмы воспринимаются как правильные. А когда к существительным с ударением в начале слова пытаются приставить тот же суффикс -к-, то слово нередко воспринимается как искусственное и противоречащее чувству языка. Во многом именно поэтому, хотя женщины-авторы и появились в России гораздо раньше, чем женщины-студенты и женщины-журналисты, слова «студентка» и «журналистка» воспринимаются как правильные, а слово «авторка» — нет.
Любопытно, что при этом правилам словообразования противоречат некоторые более старые феминитивы, традиционные и уже входящие в словари, — те, что созданы при помощи суффикса -ш-. В русском языке этот суффикс указывал на занятие не женщины, а ее мужа, и профессорша — это не женщина-профессор, это жена профессора. А секретарша — жена секретаря и т. д.
Всего сто лет назад понятия «профессорша» и «секретарша» использовали именно так, а феминитивов для этих профессий не существовало, так как в них не было необходимости — женщины ни профессорами, ни секретарями не работали. Потом стали работать — и эти слова закрепились в новых значениях, потому что язык — это живая среда и, как все живое, она непрерывно меняется, отражая потребности общества и происходящие в нем изменения.
Но для естественных изменений речи нужно, чтобы сначала изменилось общество. По мнению некоторых филологов, языковые феминистские новшества плохо приживаются и вызывают так много недовольства как раз потому, что их введение начато не вовремя. Общество еще не перестроилось, поэтому попытки искусственного ввода профессиональных феминитивов отторгаются, как и все искусственное, и вызывают раздражение, как все насильственное.
Существует такое понятие, как индекс гендерного неравенства. Это статистический показатель, введенный ООН, который отражает степень неравенства возможностей, прав и свобод и степени защиты в зависимости от пола. У России этот индекс высокий, и в такой ситуации феминисткам для начала надо бороться с неравенством зарплат, высоким уровнем изнасилований и тотальным домашним насилием. Если им удастся победить на этих фронтах, то языковые нормы изменятся сами.
Подготовила Елена Чернова